Pasión por la traducción
Google
Web digitaltrad.blogspot.com
03 mayo, 2012
  Traducciones con un regusto demasiado sexual
¿Cómo te quedaría el cuerpo si uno de tus clientes te dice que la traducción que le entregaste le parece demasiado sexual? Sobre todo, cómo te quedaría si el texto era ni más ni menos que un cuestionario de satisfacción del cliente, que viene a ser algo tan erótico y apetecible como las instrucciones de uso de una aspiradora recoge-pelo...
Y eso que nunca me he considerado un tipo muy sexual, la verdad. Pero mira por donde, resulta que puede que yo no, pero mis textos son la repera, tienen como un no sé qué que incluso los más anodinos levantan pasiones e incitan al pecado... ¡Tras más de 10 años en la profesión, al fin llega mi primer cargo por violación de texto!¡Como si esto de traductor no fuera ya de por sí complicado!
 
Comments:
Jajajajaja, me ha encantado. Debe ser el subconsciente sexual, que te sale por los verbos. :)
 
Publicar un comentario



<< Home
Cuaderno de navegación sobre el día a día de un traductor independiente: reseñas de libros, glosarios, reflexiones y otras anotaciones relacionadas con la traducción, la creatividad y el mundo de los profesionales autónomos.

photo Oscar Mojon Saa
Freelance translator
Ourense 32005
Spain

ARCHIVOS

enero 2006 / febrero 2006 / marzo 2006 / abril 2006 / mayo 2006 / junio 2006 / julio 2006 / septiembre 2006 / octubre 2006 / noviembre 2006 / diciembre 2006 / enero 2007 / febrero 2007 / marzo 2007 / abril 2007 / agosto 2007 / noviembre 2007 / diciembre 2007 / enero 2008 / febrero 2008 / abril 2008 / junio 2008 / julio 2008 / agosto 2008 / septiembre 2008 / noviembre 2008 / diciembre 2008 / febrero 2011 / marzo 2011 / abril 2011 / junio 2011 / julio 2011 / agosto 2011 / noviembre 2011 / enero 2012 / febrero 2012 / marzo 2012 / abril 2012 / mayo 2012 / junio 2012 /